I have been involved in the process of cultural reclamation, and while this process encompasses all aspects of culture, my focus has often been on our traditional language, which folks in the know refer to as Ishakkoy (Human Being Talk), and which is erroneously known as Atakapan. A self-identifying word for us other than Ishak is Yukhiti, which can refer to Natives/Indigenous/#ndnz, either from our own nation or any other, and which literally means something along the lines of “the we-people,” or perhaps “the people we are.” As such, the term Yukhiti Koy (We People Talk) appears in the dictionary of our language compiled by Albert S. Gatschet and John R. Swanton. Despite that, the linguists still called the language “Atakapan.”7
There are no more speakers of Ishakkoy from any sort of continuous transmission. That, in itself, is an environmental loss. I have no idea when the last Ishakkoy speaker voiced those words, only that those speakers aren’t around anymore. Various dates have been proposed, however informal, but fairly extensive inquiries at tribal gatherings suggest to me that the last speakers walked on sometime around 1970. Even then, I don’t know when they last spoke Ishakkoy. What remains of their words is mostly in Gatschet and Swanton’s dictionary, as well as in a separate linguistic study by Swanton. Subsequent linguistic studies are based on those. Neologisms are suggested and recorded these days largely in a weekly online language learning group on Facebook made up primarily of tribal members and linguists. New materials, including videos, charts, and example paragraphs, are being produced in the language and are posted there. We had to come up with a phrase for “thank you” and decided on hiwew, based on an adjective meaning “powerful” or “thankful.” Gatschet and Swanton never recorded such an expression of thanks directly. Maybe they didn’t ask. Maybe it just wasn’t important to these exalted, extractive scholars.8
Contemporary linguist David V. Kaufman revised Gatschet and Swanton’s dictionary, and I use Kaufman’s orthography in the main. The word in Ishakkoy for bison is šokon, which means “grass thing.” Bison were a familiar animal and so they were a named animal. There was no need to name the unfamiliar. There was no Bible translated into Ishakkoy, and hence no need for names of foreign fauna such as kamil (camel), as appears in the Choctaw dictionary of missionary Cyrus Byington.9
In 1885, Louison Huntington, an Ishak woman in Lake Charles, Louisiana, spoke narratives that Gatschet recorded in notebooks. These accounts constitute the primary corpus of texts in Ishakkoy. One of these narratives is particularly interesting from a foodways perspective. Given my research on such things, I have translated a salient passage from her account as follows, updating the species identifications to reflect my own research and common terms from my own speech:
The Ishak We People of old lived in villages below here on the edges of the lakes. They planted peach trees there. They planted fig trees there. They planted apples. They planted plum trees there. They planted pumpkins, beans, corn, and sweet potatoes there. They ate venison, bear meat, turtles, gallinules, catfish, sac-a-lait, choupique, gaspergou, ducks, geese, pheasants, rabbits, anhingas, squirrels, smilax, saggitaria, chestnuts, swamp lotus, prickly pear cactus, persimmons, frost grapes, muscadines, amaranth, and groundnuts.
There is no mention of bison—which is surprising, given that Huntington was talking about the old times. Her list of foods is exceedingly useful for learning how we lived of old, but it is not exhaustive. She doesn’t mention pecans or pawpaw trees. Why didn’t Huntington mention bison? She likely heard stories from people who had heard stories from people. If a story about Charlotte LeDuff’s hand gestures could get to me, I don’t see how something as interesting as bison tales wouldn’t have reached Louison Huntington. It is lost, though. Lost lost.10
A Firsthand Account
There is one known narrative of an Ishak bison hunt, by a French visitor named Louis LeClerc de Milford, who personally witnessed it. Milford traveled to Louisiana with some Creek companions in the 1780s. After visiting Vermilion Bay, he and his group made a fiveday westward march, whereupon they encountered a group of Ishak on a bison campaign, assembled after a day’s hunt. “There were one hundred and eighty of them, of both sexes, busy, as we surmised, in smoking meat.” As a guide, if we suppose Milford traversed the daily distance traveled by Lewis and Clark on a good day—approximately fourteen miles—he and his group could have traveled approximately seventy miles from Vermilion Bay. On trails, and not as the crow flies, that could possibly place them near Lake Charles, though it is uncertain exactly where they were.11
A member of the Ishak hunting party approached Milford’s group, and it turns out he was a former Jesuit missionary in Mexico (Texas is Mexico) named Joseph, who had gone Native in a big way, living with us for over a decade, becoming part of us, and fathering six children. Usually colonial documents put me in a mood, and not a good one. (Every Native who does this sort of research knows of what I speak.) However, Milford’s passage about the bison hunt gives me warm and wistful feelings in its depictions of the hunting method: the hunting party included both men and women; together, they stalked and lived near their prey until the animals were no longer suspicious; and Joseph and the assembled Ishak were friendly, shared their water, and fed the visitors smoked bison. I can see this. That is what we would do. Indigenous Peoples contribute much to Louisiana’s reputation for generosity in sharing food with strangers. Warren Perrin, scion of Acadian cultural activism in Louisiana, attributes the personal generosity of his people to interactions with Indigenous populations in the Americas. No one can visit any member of my family without being offered something to eat.12
“Their flesh serves us for food and their hides for clothing,” the former Jesuit told Milford. “I’ve been with the tribe about eleven years; I’m happy and contented and haven’t the slightest desire to return to Europe.” He was able to make that choice to live with the Ishak according to our traditional ways because there were still bison to hunt, and Ishak living the old ways. It was still possible to randomly encounter us camped together on the prairies of Southwest Louisiana, doing our thing.13